下郡中のログ庫

下郡(しもごおり)と中(あたる)のログ保管庫

時光代理人 考察メモ⑮「两场葬礼」

#Ⅱ-3 中国タイトル「两场葬礼(TWO FUNERALS)」

日訳:「ふたつの葬儀」

www.bilibili.com

※大会員になりました。これで字幕付きオリジナル版が見放題!

 

・作画スタッフ

脚本(剧本)は李豪凌、絵コンテ(分鏡)はLAN、叶子。

 

・中国の医療制度

時間はまた少し遡って陸光の入院手続きの場面。陸光は思文の義父(欧陽の父親)と身分を偽って入院しているため、必要な手続きを行っている。欧陽不敗って名前、やはり本名なのか。

欧陽不敗は、陸光に姿を似せるため、髪とひげを剃った。確かにちょっと似ている。仮面を被った欧陽不敗と陸光、今後入れ替わる可能性も有り?

病院のロビーの風景は日本と似ているが、医療制度は異なる。

中国は広大な国土と膨大な人口を抱えており、統一的な社会保障制度の構築は難しいだろう。また、医療制度においても、都市戸籍農村戸籍の格差や公務員や企業による補助制度に格差がある。

厚生労働省の統計情報・白書等を参照。

 

・奥”什么”曼

ごろつきの取調室で、スターヒーローに扮して戦った欧陽不敗達について尋ねる警官から出た言葉。ウルトラマンは中国でも知られており、「奥特曼(Ào tè màn)」と書く。英語字幕では思いっきりUltramanと書かれているのに対して、中国語字幕ではぼかされて「ウルなんとかマン」となっている。

【ニュースの深層】中国企業が円谷プロに無断で中華ウルトラマン 中国国内からさえ「権利侵害だ」(1/5ページ) - 産経ニュース

 

・中国の葬式(現代)

S1の考察でも葬式とか墓地のこと調べたな……

陳彬の葬式と劉旻の葬式は同じ場所で行われた。陳彬の葬儀会場には、銭進から花輪が贈られている。お、お前~~~!!!(どの口が「沈痛哀悼」)

奠(diàn):てん。神仏への供え物。供物のこと。

日本では花輪はお店の開店祝いなどに贈ることが多いが、中国では葬式に贈るのが一般的。

伝統的な葬儀もあるようだが、都市部では読経や焼香といった宗教色のない、アニメで描かれたような無宗教式の葬儀が多いらしい。文革の影響かなぁ。

作中で喪服として黒っぽい服を着ている人が多いが、日本よりドレスコードは緩く、腕章などで喪を示す場合もある。世界で最も葬儀代がかかるといわれる日本と比べるととても合理的。

また、中国では正式な喪服は「白」(陰陽五行で死は白とされるため)で、伝統的な葬式では喪主などは白い麻でつくられた服を着る。

陳彬の妻が白いウェディングドレスで現れたのは、喪服の意味もあるのだろうか。中国の結婚式も欧米化が進んでいるという記事もあり多様化してるのかな。

 

・挿入歌「出借」

www.youtube.com

「出借」とは日本語で「貸し」のこと。雛菊で指輪を手作りしているが、小時器用だね……(?)雛菊といえば、公式で小時のイメージフラワーでもある。

陳彬の告別式から戻り、「二人を助けたい」という小時の願いに対し、何をするのかは聞かずすんなり「分かった」と答える陸光。時系列上、1期から時間の経過はあまりないが、エマの件を経験しているのでもう無茶はしないだろうという信頼関係を築いているようだ。

以下歌詞とゆるふわ和訳(本編はサビから歌唱が入ります)。缱绻とか日本にない単語、難しいけど勉強になるな~

时间在 堆叠(積み重なる時間)
停格的 画面(止まったままの写真)
转身的背影 闪着光点(背を向けてきらきら輝く)
振翅的 蝴蝶(羽ばたく蝶)
道别中 缱绻(お別れの長い抱擁)
缱绻中 道别(長い抱擁でお別れ)
你说 当星空在眨着眼(空に星が瞬く日 言ったよね)
你就会出现(すぐに会いに行くって)
约好在今天(今日会うって約束して)
此刻把手牵(そしてすぐに手を握って)
我把未来的你出借(未来のあなたの貸しにするから)
还我 星光点点(星の光を私に返して)
约好在今天
轻吻我的脸(頬にやさしくキスをして)
我把未来的你出借
还我 一生留恋(一生かけて私を愛して)
约好在今天
此刻把手牵    
我把未来的你出借
还我 星光点点    
约好在今天
轻吻我的脸
我把未来的你出借
还我 一生留恋

 

・赤眼の子供が渡した写真

裏に本人が書いたものと思われる、不能没了好哥哥:直訳すると「やさしいお兄ちゃんなしでは生きていけない」。日本の、しかも子どもはあまり使わない言い回し。日本風にうと、「お兄ちゃんだいすき」って感じ?

赤眼、やっぱ双子の兄妹なのだろうか。奪う能力は兄が持っている?この写真を渡した意図は、やはり陸光達の能力を知っており、兄を助けて欲しいからだろうか。

次週も気になる。